[閃] 25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

Teng We ...| 2017-07-25| 檢舉

1. Leng Zai (or Leng Chai) / Leng Lui

這其實是從廣東話直接翻譯過來的- 靚仔 (帥哥),靚女 (美女),這兩個詞在馬來西亞不管華人,馬來人,印度人都會用的!

Leng Zai 是華人常用的,馬來人則是慣用 Leng Chai。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

2. Abuden

這一句大概的意思要不然是什麼哦!因為馬來西亞人都很喜歡講沒有意思的客套話!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

劇情1:男生A在戲院遇到了男生B

男生A: Eh, 你在這裡做什麼?

男生B:  Uh, 我來這裡當然是看戲lah。要不然….?

劇情2:女生A在雞飯店遇到了女生B

女生A: Eh, 你也來這裡吃雞飯ah? 

女生B:  沒有啦, 我吃的其實是鴨扮成雞的飯。要不然….?

 

3. Ah

一般是用懶惰人用來回復的方式

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

4. Boss

這一句在麻麻檔 mamak stall 還是nasi kandar 常聽到的,不止是服務員可以這樣稱呼顧客,顧客也可以這樣稱呼那裡的服務員!(雙用)

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

5. Cincai

當然不是青菜的意思,是之隨便!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

6. Yum Cha (飲茶)

這也是從廣東話直接翻譯過來的,這個詞是馬來西亞約朋友出來必用的哦!去Starbuck 喝咖啡也是用 yumcha !!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

7. Walao / Walao Eh

用來形容很驚訝的感受。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

8. Ang Moh / Guai Lou / Mat Salleh

這些都是指外國人的意思,尤其是金頭髮的外國人,Ang Moh 和 Guai Lou 是華人常用的,馬來人和印度人則用 Mat Salleh 來稱呼外國人!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

9. On The Way

這一般是用在約人yum cha 後還遲遲不出門的人,當朋友到了信息問到,這些人就會回復 on the way (來著)!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

10. Tapau/Dapao-打包

這是來時華語的詞,但馬來人和印度人都聽得懂的!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

11. That’s why lah

意思是指就是這個原因lah。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

12. Bo Jio

近年來社交媒體上最火紅的詞語,意思是沒有約對方出去聚會。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

13. Also

馬來西亞人是這麼用的,是用來加強句子的!

Also是馬來人的Pun, 和華人的「也」 還是 「都」

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

14. Belanja

這個詞是來自馬來文的,是請客的意思!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

15. Perasan

這個詞也是來自馬來文的,是發覺到的意思!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

16. Potong Stim (or Potong Steam)

意思是用來形容美好的時光被破壞了,英文是 「killjoy」

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

17. Gostan

這個詞其實是來自英文的 「Go Astern」, 但在馬來西亞既然演變成Gostan- 是倒退的意思!

18. Where Got

這個詞其實是來自馬來文的「 mana ada」, 還有華語的「 哪裡有」

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

19. Kantoi

一般上是馬來人比較喜歡用的詞語,是用來形容1個人做不好的事情被人發現還是捉到!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

20. Paiseh

這個詞是來自福建話,意思是指很丟臉,蒙羞。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

~

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

21.  Jialat

這個詞也是來自福建話的「吃力」,意思是指很嚴重。

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!
25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

22.  Sap-sap Sui

這是從廣東話直接翻譯過來的, 是很簡單的意思。

23. Guai Lan (strange dick)

這個詞也是來自福建話的,是不好的詞語。是用來形容很難搞的人!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

24. Eee-yer

這個詞是用來形容看到會讓人想做嘔的某個東西還是事情。

~

25. GG

GG其實是在Dota里 Good Game的意思,後來在馬來西亞不知何故演變成用來形容這次糟糕了,這次慘了的用法!

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

「我沒有讀到leh , 我讀不懂leh , 我一定很低分的 gg , 我完全看不懂lo , 一定很低分料這次 , 我真的完全沒有讀到bla bla bla. 」

25個只有馬來西亞人懂的詞語!最後一個最好笑了!

 

看完這篇,你有學到新的詞語嗎? 還是你原本全部都會了,分享出去看看你的朋友都會用這些詞語嗎!

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat97/node1579558

轉載請註明來源:今天頭條