阿凱最強的招式夜凱,為何不同版本的表現形式大不相同?

Lancelo ...| 2016-08-13| 檢舉

最近回顧阿凱與斑的最後決戰,八門凱果然不愧是忍界頂尖的人物,即使是平時逗比了一些,實力絕對是不可置疑的。

可是在看到最後那一擊夜凱時,我發現一個小問題:

目前網上流傳的絕大多數夜凱,都跟最終岸本想畫的夜凱不一樣!

我是怎麼發現這個問題的呢?

讓我從頭說來。

我回顧的是漫畫,版本是東立出版社出版的版本。

雖然翻譯上跟目前網絡漢化組的翻譯有很多出處,比如奇拉比譯成殺人蜂、佐井譯成祭。

但是網絡漢化組實在很難找到從第一話到最後一話全部的資源,而我這人又有強迫症,所以選擇了東立版作為收藏,畢竟最重要的是一家人齊齊整整嘛,不必每一話都去找資源。

然後在八門凱這段戰鬥力,他們把「夜凱」譯成了「夜貝」……

這我就有點不能接受了,於是我去網上找了其他漢化組的圖,想把這張圖替換下來。

可是我發現,網上幾乎所有漢化組,夜凱這一擊,都跟東立版的不一樣!

這是東立版:

這是某漢化組版,其實企鵝版也是這樣的:

看到了嗎,本來纏繞在凱周圍的黑色能量線條,在其他漢化組中是沒有的!

而再往前翻幾頁,就可以看到,就連凱在蓄力時,東立版和漢化組版也完全不一樣!

很明顯可以看到,本來從凱身體里散發出的「龍」的形象,在前一張圖里線條繁雜,後一張圖相對簡略。而這些線條也構成了凱踢中斑時他周圍的那些線條。

據我猜測,出現這種情況,有以下兩種可能:

1.修圖

眾所周知漢化組拿到日版資源後是會修圖的,也就是在儘量不改動原版想表達的意思的情況下,讓畫面變得更清晰更準確。

也許在修圖的時候,這些纏繞的黑色線條被修掉了?

這不是不可能的,海賊王的漢化組就有過艾斯墳前的三個酒杯的伏筆被生生修掉一個,變成兩個的失誤。

不過這沒法解釋為什麼所有漢化組都修掉了這些線條。

2.單行本修正

這個猜測比上面的猜測要更靠譜一些。

很多漫畫在連載時會出現一些小小的錯誤,或者表達不完善的地方,在後來出單行本時,會把這些地方修正。

比如海賊王里的鑽石喬茲在頂上戰爭中斷了手,連載版在後來白鬍子葬禮時把他的雙手都畫上了,可是後來出單行本時修正了這個錯誤,在葬禮時去掉了他本該斷了的那隻手。

也許岸本在連載時確實畫的比較簡略,可是後來在出單行本時覺得還應該添加上這些線條以顯氣勢。

——————————————————

不過有一點可以確定,夜凱這一招,確確實實應該有黑色線條,因為我找了日文原版單行本,它就是有線條的。

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat92/node1215189

轉載請註明來源:今天頭條