「不用謝」的地道英語表達 你還只會說 You're welcome?

Jason| 2017-05-22| 檢舉

當別人表示感謝時,一句「thank you」讓人百聽不厭,回應一句「不用謝」,總說「You』re welcome.」你會不會覺得太單調乏味?今天我們就一起來說說還有哪些地道的「不用謝」表達!

Anytime.

不客氣,隨時願意為您效勞。

Anytime這個詞的本意是「任何時候,無論何時」。當別人說「謝謝」的時候,你說 anytime就表示「別客氣,(無論何時都)願為您效勞」的意思。口語里,還可以說anytime my friend,對陌生人甚至也可以這樣講,很禮貌。

Don't mention it.

別和我見外。

我們都知道mention表示「提及」的意思。「不用提了」就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們?想學習更多英語知識,請關注口袋英語aikoudaiyy

My pleasure.

別客氣,我很榮幸。

這句話比「You』re welcome」更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,「It was my pleasure.」或者「Pleasure is all mine.」

No worries.

沒問題。

在澳大利亞可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that),也可以說「that’s alright」,或者「sure thing」。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語里,也可以說「no problem」或者「not a problem」。

No sweat.

小意思!

「Sweat」在英文里是「汗水」的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?

Not at all.

不用謝!

Not at all就是「一點兒也不」的意思,它既可以表達「沒關係」,也可以是「不客氣」。比如,他人道謝後,你就可以說,「Not at all. I enjoyed it.」(別客氣,很高興能幫到你。)

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat65/node1511818

轉載請註明來源:今天頭條