(示意圖/翻攝自Dcard、網路)
中文博大精深,不小心用錯真的差很大
最近,就有女網友在「Dcard」發文表示,去某知名咖啡店買奶茶,店員給飲料時只拿杯子,她便說:「額不好意思,你可以幫我戴套子嗎?」
店員愣了一下,問道:「你是說袋子嗎?」女網友隨即說對,等到轉身離開,才越想越不對….
(示意圖/翻攝自網路)
套子是保險套的意思....
那個店員又剛好是男店員(哭
結果她居然就這麼說
「你可以幫我戴套子嗎?」
「你可以幫我戴套子嗎?」
「你可以幫我戴套子嗎?」
網友紛紛回應
「不是叫他幫你,是他自己要戴好」
「去面壁思過吧」
「帶好帶滿才安全」
「所以我說Size對嗎」
「店員帥的話就沒關係來吧」
「店員:請問要大的還是小的」
也太尷尬了,我想那個男店員一定有聽懂,在暗自偷笑吧
(圖/翻攝自網路)
文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat43/node1650173
轉載請註明來源:今天頭條