臺灣招牌超愛亂用這個「日文字」!日本人來臺看到崩潰直呼:好奇怪…

狠愛爆| 2017-02-25| 檢舉

在臺灣走在路上常常會看到招牌會用日文字!

而最常見的就是日文字中的「の」大家想過為什麼嗎?

這兩天日本討論區2ch上終於有網友受不了啦…

網友發文討論:「臺灣流行用『の』,讓商品看起來很有日本感」

有來過臺灣旅遊的日本人,幾乎沒有人不對這點感到疑惑

是覺得只要在中文字中加入「假名」就會看起來有日本風味了嗎?

像是…

超の油切

健康の油切

超の油切–切の凍

植物の優

茶の魔手(看起來好像有點怪怪的啊…)

好吃の涼面

の風火輪

讓日本人看得霧煞煞啊!完全不明意義~

後來也有日本網友幫忙解釋,說明臺灣人是把「の」當中文的「的」來使用!

除此之外,最常寫錯的日文招牌應該就是「按摩(マッサージ)」了…

.マッサージ(O)

.マツサージ(X)

.マシサージ(X)

.マッサーツ(X)

你覺得臺灣人愛用の的這個現象如何呢?

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat43/node1430200

轉載請註明來源:今天頭條