當我們到了一個語言完全不通的國家時,最希望的就是可以有翻譯,那絕對會讓人覺得真是謝天謝地,國外就有一名攝影師兼小說家Andy Deemer,去了一間位在北京以文化大革命為主題的餐廳用餐,但當他看到菜單上的英文翻譯時,完全讓他看傻了。
▼飄香辣子掌中寶:手裡的寶藏跟辣椒聞起來一樣香甜。
▼王八燉豬肉:烏龜煮的豬肉。
▼撈汁黑拉皮:撈果汁去把皮拉黑。
▼鐵鍋孜然魷魚:鐵鍋孜孜不倦的努力然而魷魚。
▼自製乾腸:自我約束做的腸子。
▼豬肉燜子:豬肉廚師在有蓋容器的孩子裡。
▼油爆大蝦球:大蝦球被油給炸掉了。
▼笨豬肉粉條燉白菜:白菜被笨豬肉粉條煮了。
▼五穀雜糧:一堆穀物和各種穀物。
▼支書扒茄子:細胞秘書把茄子挖出來。
▼鐵鍋扒豬臉:用鐵鍋去挖豬的臉。
這家餐廳菜單的英文翻譯,別說是外國人還是我們了,光是懂英文的中國人看了都想哭,不知道這間店的老闆是請谷歌大神翻的還是找店裡學過幾個月ABC的打工仔翻的,只能說這翻譯真的太狂了!趕快分享出去,讓更多人看看吧!
轉載請註明來源:今天頭條