【視頻】 惡搞精靈寶可夢 Pokemon Go,原來精靈們個個都有中文名 !

自從Pokemon Go來了新加坡之後,就熱潮不斷!大家天天自嗨,「我抓到個小鳥!」、「抓到蛇了!」、 「哇,這個龍好酷~」。拜託呀各位,這些小精靈可是都有名字的啊.....

最近,本地一位有才的網友(人家小有名氣呢),就給大家翻譯了這些小精靈的中文意思,簡直不要太搞笑!

先上惡搞版,太油菜花啦~~~ (認真你就輸了,娛樂娛樂)

挑幾個好玩的看看吧~

Abra(凱西)—— A bra:一件內衣

Mr. Mime(吸盤魔偶)—— Mr ,Mine,先生,你是我的

Vaporeon(水精靈/水依布)—— Vaping-reon,抽電子香菸的公民

Slowbro(呆河馬)—— Slow bro,慢下來啦 兄弟

Bulbasaur(妙蛙種子)—— bubble saw,看到泡泡

Magikarp(鯉魚王)—— Magic-Karp,變魔術的泰國人

Butterfree(巴大蝴)—— Free butter,免費的牛油

Koffing(瓦斯彈)—— Coughing,咳嗽

最後,Tangs (謝謝大家啦)~

怎麼樣,小哥華文挺好,挺歡樂的吧~ 前不久,小哥還翻譯了新加坡的地鐵站名,各位懵懵噠小夥伴,趕快去學一學!(點擊閱讀:俊秀新加坡小伙,用中文報地鐵站名,包你全記住)

好啦好啦~ 娛樂完,還是看看目前Pokemon Go 里,所有151種精靈的官方版中文名吧!(點擊看大圖)

相關閱讀

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat43/node1239548

轉載請註明來源:今天頭條