印度歡呼:在這五件事上領先了中國
中國與印度是鄰居,同為文明老古國,人口數量也相似,還都是發展中國家……這太多的相似點,搞的全世界喜歡常拿印度與中國對比。
充滿自信的中國人則往往很鄙視印度,認為這是個稀里糊塗,幹啥啥不成的國家。不過以一個客觀的態度來看待其他國家,或許會有更真實的認識。
至少在以下幾件事上,印度確實領先於中國——至少暫時是這樣。
1、印度探測了火星,而且幹活超省錢
點擊圖片 進入下一頁>>
印度火星探測器
2014年9月24日,印度曼加里安號進入火星軌道,成為繼美國、俄羅斯和歐盟之後,世界第四個成功進行火星探測的國家,也開創了亞洲國家探測火星的紀錄。
更令人矚目的是,印度火星探測項目耗資僅僅7400萬美元,相當於半架波音「夢想」客機的費用。而好萊塢科幻片《地心引力》的拍攝成本是1億美元。
2、遙感衛星,印度比中國做得更好
點擊圖片 進入下一頁>>
印度火箭
印度第一顆遙感衛星發射於1988年,而1999年中國才發射第一顆傳輸型遙感衛星。
2010年,印度的民用遙感衛星解析度達到了0.8米級別,而中國相當級別的民用遙感衛星,要4年後才首次發射。
3、印度藥物研發:占據了美國三分之一的市場
據印度《經濟時報》網站報道,印度在生產和出口非專利藥方面處於領先地位。金融服務機構埃德爾魏斯集團2014年11月發布的報告表明,印度獲批的「藥物主文件(DMF)」超過300份,占美國市場近三分之一份額,而中國則落後於印度,僅有一半而已。
點擊圖片 進入下一頁>>
印度醫藥研發
為了和印度競爭,中國製藥企業在不斷從印度「挖牆腳」,以高薪優優待「引誘」印度製藥科學家奔向中國懷抱。一家從事中印語言文化交流的機構表示:「最近這批學習普通話的100名高級專家中有近15位來自製藥部門。」
4、印度電影:海外票房最高超過一億美元
點擊圖片 進入下一頁>>
印度電影《外星醉漢PK地球神》劇照
2015年,在國產電影保護月的呵護下,中國的國產片突破了24億的歷史記錄。
不過,在海外,中國的電影則敗給了寶萊塢。去年大熱的印度電影《外星醉漢PK地球神》獲得了1億美元的海外票房,而比較一下近幾年內中國國內的熱片,在海外都相當慘澹。《泰囧》在美國賣了5.7萬美元,《讓子彈飛》也只有6.3萬美元,至於《致青春》……只差10美元就過萬了。
5、核電站發電的比例,印度比中國略高一點點
點擊圖片 進入下一頁>>
印度核電站
印度擁有20多座核電站,核能發電占全印度目前電力供應的3%,而中國核電占總電量的比例在全球最大的17個核電國中墊底。
根據印度雄心勃勃但不一定能靠譜的計劃,到2050年,印度核能發電能力將達到目前的12倍,屆時,印度的核發電量將達到47萬兆瓦,這個產能將是目前世界上最大核能利用國——美國年核電能力的5倍。
一位印度人眼裡的中國。我在中國呆了幾個星期,我認為我有必要記錄下我的見聞,因為它們發生得毫無章法。我們總是開玩笑稱「中國製造」是便宜且劣質的。但是中國街上的東西卻違法了這一定律,建築和人行道、公園、花園、樹木等等都是一流的。
在中國的城市和鄉村,你可以感覺到平等。像印度一樣,把人按照膚色、體型、美醜來分階級的現象並不明顯。印度經常拿自己的經濟發展和中國相比。但事實上很不應該。這不是一項比賽,也無法得獎。如果真的是一場比賽,那麼我們已經輸了並且還在繼續輸。
Why we have lost the race to China
為什麼我們輸給了中國?
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
I am in China on holiday for a few weeks. I thought I should record my observations, as they occur to me and in no particular order. We say 「Made in China」 sniggeringly to indicate cheap and poorly made things. The evidence on China’s streets does not betray this lack of quality. The finish and construction of their pavements and parks, the way their gardens are laid out and the trees in their public spaces. All these things are first rate.
我在中國呆了幾個星期,我認為我有必要記錄下我的見聞,因為它們發生得毫無章法。我們總是開玩笑稱「中國製造」是便宜且劣質的。但是中國街上的東西卻違法了這一定律,建築和人行道、公園、花園、樹木等等都是一流的。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
The small things, the details in China are right. Platforms are aligned exactly to the height of train floors. There is cleanliness and it comes from an engagement with surroundings.
中國的小細節們也一樣符合規律。月台根據火車重量設計,與周遭的環境相對應的乾淨整潔。
When we attribute Singapore’s order to Lee Kuan Yew’s genius, we must be able to explain why Hong Kong is also as clean. The reason is of course that it is the Chinese whom we must credit and not some dictator.
當我們把新加坡的整齊有序歸功於李光耀的才能,我們也應該要能解釋為什麼香港也很乾凈。我們必須承認中國是香港整潔的原因之一,他們並不是獨裁者。
One of the first things that one notices at the table is that the Chinese respect vegetables, unlike us. One can taste the flavour of the food on the plate, which is cooked with a light touch, not assaulted with masala. The other thing is how many vegetables they serve. We stress our vegetarianism but are essentially grain eaters.
我們從餐桌上注意到的第一點是,中國人看重蔬菜,他們與我們不同。在中國的餐桌上,你能品嘗到食物的原始滋味,沒有混入很多香料。另外一點是,他們提供很多蔬菜。我們是嚴格的素食主義,但卻基本上只吃穀物。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
I would say this difference also extends to tea, which the Chinese respect, unlike us. The freedom fighter Maulana Abul Kalam Azad once began researching tea and came to reject what passed for the beverage in India. He called it 「liquid halwa」.
還有一點不同,就是中國人很喜歡茶。自由鬥士Maulana Azad阿布·卡拉姆尋找茶,然後他拒絕了印度的飲料。他稱之為液體halwa。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
On the street in China’s cities and towns, there is equality, physically speaking. The chasm, the physical separation of Indians by class—compare your colour, size, beauty to that of your servant—is unapparent.
在中國的城市和鄉村,你可以感覺到平等。像印度一樣,把人按照膚色、體型、美醜來分階級的現象並不明顯。
The Han, 90% of China’s population, are a beautiful people, small but not malnourished, radiant of skin and with no body hair. Like in European nations, the dominant physical shape is slender and thin.
90%的中國人口是漢族,這是一個美麗的人種,他們體型小,但並不是營養不良,膚色閃閃發光,沒有體毛。就像歐洲民族一樣,最主要的體型是苗條。
The old are alive in spirit, active in workplaces (we were rowed on a boat by five men of whom the youngest was 74). The parks are full of old people exercising, the tea houses are packed with them.
老人們老當益壯,在工作場所也依然活躍(我們坐船時,船上的船夫最年輕的是74歲)。公園裡也都是老人們在鍛鍊,茶房中也隨處可見他們的身影。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
The Chinese have a genetic lack of tolerance to alcohol (meaning they get hammered easily). Most beers contain 2.5% alcohol. Two 320ml cans contain only as much alcohol as a small 30ml drink.
中國人對於酒精的抵抗力天生較弱。許多的啤酒只含有2.5%的酒精,兩罐320ml的啤酒里含有的酒精大概只有30ml.
Though English is now compulsory from kindergarten in cities, almost nobody speaks it (Chinese people can modernize themselves without leaning on the West, unlike us).
雖然英語從城市的幼兒園起就是義務教育,但是幾乎沒有人說。中國人並不認為他們一定要學習西方才能顯得現代,不像我們。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
Yet car number plates are in English because the Chinese system is too complicated for the small plates and I suppose for quick reading.
車牌號碼是英文,也許因為中國的系統太複雜了,在小小的一塊車牌上難以表示,用英文也便於閱讀。(印度人不知道那不是英文而是漢語拼音)
The English on signs is strange, as we all know, and probably the result of someone using a dictionary: 「Tickets once sold will be dishonoured.」
標牌上的英語很奇怪,正如我們所知的一樣,可能他們都是查字典寫的,比如「Tickets once sold will be dishonoured.」(票一旦售出再不XX?)(中國式英語又一次讓這幫老外開了長了見識呵呵)
We Indians, all of us—secularists, communalists, Hindus, Muslims, all put together—are irrelevant in that sense. That is what experiencing the world will teach those of us who can afford to travel and haven』t allowed our minds to be shut by our fierce nationalism.
印度人,包括世襲主義者、共產主義者、印度教教徒、msl,其實都是毫無關係的。世界教會我們的是如何不讓自己的思維被禁錮,不要被我們激烈的民族主義影響
The truth is we have few achievements. We squabble daily over idiotic things—ban Maggi! ban Uber!—while other nations have lifted themselves.
而事實上,我們成功甚少。我們每天都在為愚蠢的事情爭吵。禁止MAGGI,禁止UBER!在其他國家進步的時候。
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
Sailing to see the Three Gorges dam, my map showed 45 bridges across that patch of the Yangtze river and its tributaries. The entire Brahmaputra has how many? Two? A single Chinese city, Chongqing, a place few Indians have heard of, has likely seen more industrial development in the last decade than all India’s cities combined. Comparisons are embarrassing, and meaningless.
Anyway, even the Chinese are not there yet, not a fully developed nation with economic and political freedom and without everyday corruption, like Europe, like Japan. But you can see their path. Three more decades of this growth and they are there. Political freedom will come automatically in one way or another.
點擊圖片 進入下一頁>>
一位印度人眼中真實的中國
去看三峽大壩,我的地圖上顯示45座大橋橫跨長江及其支流。整個雅魯贊布江上有多少呢?2?一個中國城市,重慶,很多印度人都沒有聽過,但是他們在上個世紀的工業發展就超過了整個印度國家。比較令人尷尬,且無意義。不過,中國也還需進步,他們也還沒有像歐洲和日本一樣在經濟和政治自由方面發展完全,還存在腐敗。但你可以看見他們的進步。再有一個世紀的進步他們就完成了。政治自由總會自動或以其他方式到來。
What’s our path out of darkness and into civilization and an equal and prosperous society? Frankly I cannot see it. But I do know that those who say it is through government, meaning that the rest of us—「civil society」—do nothing, are wrong.
我們逃離黑暗進入文明的道路在何方?我們的平等繁榮社會在何方?說實話,我看不見。但我知道,那些說要靠政府(靠民主)來完成,忽視公民社會的力量的說法一定是錯誤的。
轉載請註明來源:今天頭條