係女朋友面前扮型,MK仔坐的士比的士佬一句 KO 佢

兄弟幫| 2017-09-05| 檢舉

女士面前,好多男士都會 show off 佢嘅專長。不過,係唔岩嘅時機做唔岩嘅野,咪得一個字囉「seven」!好多係外國讀完書回流返來嘅,

常日一口外語夾雜廣東話,有好多甚至連廣東話都唔願意講,覺得講外語好似高人一等咁。最近就有位的士大佬,載到一位連英文都唔肯講, 只係肯講法文嘅「ABC」,真係激親搞到被寸到佢搵窿鑽!

人類總是……事源的士大佬係灣仔載到 1 男 2 女,咁就問佢地去邊啦。點知個男仔就擺明 show off 係道講法文地址, 被司機問咗 3 次先肯用廣東話講,仲諷刺咁話「我諗住係地標你地實知,冇諗過你唔明。」咁講窩。 司機大佬當然反問返轉頭,問呢個 ABC 係咪平時係法國坐的士都講廣東話。咁個男仔就當然答冇可能啦,大家估下司機點講?司機一句神回:

「你果啲神邏輯黎喎,法國就聽唔明廣東話,咁點解你會期望一個百分百純正香港人聽得明你講法文呢?呀!呢個都已經唔關邏輯事,純粹係智商同常識嘅問題,我冇諗過你唔明!」

真係啊,搞到同行兩位女士由開車笑到下車,仲唔咪抵死!司機大佬最後仲贈個男仔兩句,話「面人地比,架就自己丟。」

今次個男仔真係丟架丟到大西洋!網民就紛紛留言話司機好正,仲話係「本年度最佳笑話」添,都話的士大佬唔好惹架啦!

ABC 

American-Born Chinese ,縮寫是ABC,原本是指在美國出生的華人後裔,有時卻含有和「香蕉人」類似的含義 。

與此類似的還有Australia-Born Chinese,縮寫亦是ABC,指在澳洲出生的華裔。

 

香蕉人是一個具有嘲諷意味的名詞,最初是用來調侃那些只會使用西方語言卻不懂中文的華人,取其「外黃內白」之意,即外表是黃種人、內在卻像個白種人 ;後來也被其它東亞裔引用,諷刺信奉西方文化優越論的非白種人 。雖然這個稱呼含貶義、歧視或諷刺意味,但是有些不諳中文的華人或不諳自己民族言語的其它東亞人也會以此自嘲 。

 

竹升 

粵語中,又有竹升的別稱,「竹升」即是「竹竿」之意,因竹竿是空心的,意指心裡沒有中國文化的思維,男性稱「竹升仔」,女性稱「竹升妹」。

文章來源: https://www.twgreatdaily.com/cat129/node1625734

轉載請註明來源:今天頭條