2015.11.14
法國當地時間11月13日晚上,法國市中心一家餐館遭遇持槍者襲擊,據現場人士介紹,死者中疑似有華裔人士。至少197人在恐怖襲擊中死亡。目擊者說,劇場大約有上千人觀看搖滾樂隊演出。演出的高潮時,恐怖分子開搶10到15分鐘。他們槍柄托在肩上,朝下開槍。有人踩著屍體逃出去,到處都是血。(綜合法新歐時)。英國《每日電訊報》報道,這是巴黎自1944年被納粹占領後首次進入緊急狀態。
恐怖分子星期五晚間以機槍和炸彈在巴黎發動多起襲擊,造成數十人喪生。
還有很多人在一個劇院被扣為人質,當時一個美國樂隊正在進行的表演被急速的機關槍聲打斷,那裡觀眾多達一千人,很多人逃走了,但目前不清楚有多少人被扣為人質或被打死。
法國總統奧朗德表示已經宣布國家進入緊急狀態,並下令關閉法國邊境,這是在21世紀的歐洲沒有發生過的。在華盛頓,美國總統歐巴馬表示美國做好準備,盡一切可能提供幫助。
一名法國警察當地時間星期六早些時候對美國之音表示,死亡人數為67人,但人數仍在上升。目前沒有人聲稱對襲擊事件負責。
一名在劇院的目擊者說,襲擊者們接連向觀眾開槍,只是在三次換彈藥的時候停下來。他當時靠進一個出口,在槍聲停下的瞬間設法逃脫。
在一個體育場外發生了一起爆炸,當時奧朗德總統正與大批觀眾觀看一場法國和德國國家隊的足球比賽。在體育場內可以感覺到爆炸。警方將奧朗德總統撤離體育場。
在靠近共和廣場的擁擠的巴黎市中心一帶,餐館和酒吧也成為襲擊目標。
奧朗德在午夜時分召集內閣緊急會議,之前他下令關閉法國所有出入境點。
Paris Attacks Kill More Than 100, Police Say
France has declared a national state of emergency and has closed its borders after more than 120 people were killed in gun and bomb attacks in Paris.
At least 100 people are reported to have died at the Bataclan concert hall in central Paris.
Gunmen took many hostages there before being overpowered by police.
Others died in a reported suicide blast near the Stade de France and gun attacks on city centre restaurants. Five attackers are reported killed.
Paris residents have been asked to stay indoors and about 1,500 military personnel are being deployed across the city.
=================================================
Paris attacks: At least 153 killed in gunfire and blasts, French officials say
Paris (CNN)On a night when thousands of Paris residents and tourists were reveling and fans were enjoying a soccer match between France and world champion Germany, horror struck in an unprecedented manner. Terrorists -- some with AK-47s, some reportedly with bombs strapped to them -- attacked sites throughout the French capital and at the stadium where the soccer match was underway.
Scores were killed in the coordinated attacks late Friday, leaving a nation in mourning and the world in shock. CNN will update this story as information comes in:
[Latest developments, posted at 9:07 p.m. ET]
• A journalist who was at a concert at the Bataclan concert venue and escaped after the shooting started told CNN: "We lied down on the floor not to get hurt. It was a huge panic. The terrorists shot at us for 10 to 15 minutes. It was a bloodbath." Julien Pearce didn't hear the attackers speak, but he said one friend who escaped heard them talk about Iraq and Syria. Later, he said the men were speaking French.
• CNN affiliate BFMTV, citing French officials, said gunmen were still at large.
Inside the Bataclan: 'A bloodbath,' witness says
• At least 153 people were killed in the Paris and Saint-Denis shootings and bombings, French officials said. Among the victims, 112 were killed at Bataclan, according to the Interior Ministry. Saint-Denis is home to the national stadium where the soccer match was being played.
facebook 出了一個頁面讓身在巴黎的人「點」自己是否已經安全
Facebook:Quickly find and connect with friends in the area. Mark them safe if you know they're OK.
https://www.facebook.com/safetycheck/paris_terror_attacks?__mref=message_bubble