北韓選手「世大運摘下銅牌」臉色卻越來越難看甚至「眼眶泛淚」,脫北者爆料「回國可能要被做成銅牌」

@ 2017-08-29

最近世大運正如火如荼地舉行,當然這是第一次有機會讓世界各地讓大家看到台灣多多了解台灣,知道台灣在哪裡人民風俗習俗......等等,最近我們舉重好手郭婞淳成功摘下金牌,並且還以破大會紀錄的成績成功接受最高殊榮頒獎!但編編在 網上面看到一篇文章,回想起來好像真的有那一回事,我們可以在頒獎轉播中,看到北韓選手獲得銅牌其實已經實屬難得值得開心,但他的臉卻絲毫沒有喜悅,反而臉色越來越難看,這讓網友們興起軒然大波的討論!

用生命在舉重的北韓選手

 

網友在網上面討論,「北韓舉重得銅牌現在在想什麼?」在台灣得銅牌就夠驕傲了,但北韓選手的表情好像說明著什麼...下面網友留言「回去會被做成銅牌吧」「他舉的是全家人的生命啊!」「沒有金牌大概會被送去勞改」根據脫北者訪問中,有提到其實奧運沒得金牌真的會有一系列的慘劇發生,「只要陪同參與比賽的官員就會捏造不合理的事實讓你送去勞改」「得了金牌就會有房有車用不完的錢」,難怪這也說明了為什麼這次舉重銅牌的北韓選手會這樣了...

 該國的漢字全名為「朝鮮民主主義人民共和國」,簡稱「朝鮮」(中國大陸、越南、馬來西亞、及新加坡)「北韓」(港澳及臺灣)或「北朝鮮」(日本)。

朝鮮民主主義人民共和國聲稱其為朝鮮半島唯一合法的政權,自稱「朝鮮」(조선/朝鮮),而將大韓民國稱為「南朝鮮」(남조선/南朝鮮);反之,大韓民國亦聲稱其為朝鮮半島唯一合法的政權,自稱「韓國」(한국/韓國),而將朝鮮民主主義人民共和國稱作「北韓」(북한/北韓),韓國內一部分人還把它稱作「金氏朝鮮」(김씨 조선/金氏朝鮮,表示該國由金氏家族統治),甚至蔑稱其為「북괴」(漢字表記為「北傀」),指其為傀儡政權 。

由於「朝鮮」與「韓國」是漢源詞,而在西方語言中該地區的名字以朝鮮半島古國「高麗」命名,並沒有隨著該地區變更國號(後來的朝鮮國、大韓帝國)而改變,因此西方語言中並無類似漢字文化圈的「朝鮮-韓國名稱問題」,例如在英語裡,兩詞一樣翻譯為「Korea(高麗)」。以英文為例,朝鮮全稱是「Democratic People's Republic of Korea」、正式場合下簡稱「D.P.R. Korea」或「DPRK」;韓國英文全稱是「Republic of Korea」、正式場合下簡稱「ROK」,而一般情況下只會稱朝鮮為「North Korea(北高麗)」,韓國為「South Korea(南高麗)」,不會使用上述的正式簡稱。

脫北者(韓語:탈북자)又稱逃北者,前稱歸順者(귀순자),大韓民國官方稱呼其為北韓離脫住民(북한이탈주민)、北韓流亡人士。朝鮮當局一般稱其為「叛逃者」,在華語地區稱為北韓難民或者朝鮮難民,是指透過非正常管道離開朝鮮民主主義人民共和國到達其他國家的朝鮮國民。本來專指從朝鮮離開到韓國的人,現在泛指所有通過非正常渠道離開朝鮮的人。


相关文章