1. Leng Zai (or Leng Chai) / Leng Lui
這其實是從廣東話直接翻譯過來的- 靚仔 (帥哥),靚女 (美女),這兩個詞在馬來西亞不管華人,馬來人,印度人都會用的!
Leng Zai 是華人常用的,馬來人則是慣用 Leng Chai。
~
~
2. Abuden
這一句大概的意思要不然是什麼哦!因為馬來西亞人都很喜歡講沒有意思的客套話!
劇情1:男生A在戲院遇到了男生B
男生A: Eh, 你在這裡做什麼?
男生B: Uh, 我來這裡當然是看戲lah。要不然….?
劇情2:女生A在雞飯店遇到了女生B
女生A: Eh, 你也來這裡吃雞飯ah?
女生B: 沒有啦, 我吃的其實是鴨扮成雞的飯。要不然….?
3. Ah
一般是用懶惰人用來回復的方式
4. Boss
這一句在麻麻檔 mamak stall 還是nasi kandar 常聽到的,不止是服務員可以這樣稱呼顧客,顧客也可以這樣稱呼那裡的服務員!(雙用)
5. Cincai
當然不是青菜的意思,是之隨便!
6. Yum Cha (飲茶)
這也是從廣東話直接翻譯過來的,這個詞是馬來西亞約朋友出來必用的哦!去Starbuck 喝咖啡也是用 yumcha !!
7. Walao / Walao Eh
用來形容很驚訝的感受。
8. Ang Moh / Guai Lou / Mat Salleh
這些都是指外國人的意思,尤其是金頭髮的外國人,Ang Moh 和 Guai Lou 是華人常用的,馬來人和印度人則用 Mat Salleh 來稱呼外國人!
9. On The Way
這一般是用在約人yum cha 後還遲遲不出門的人,當朋友到了信息問到,這些人就會回復 on the way (來著)!
10. Tapau/Dapao-打包
這是來時華語的詞,但馬來人和印度人都聽得懂的!
11. That’s why lah
意思是指就是這個原因lah。
12. Bo Jio
近年來社交媒體上最火紅的詞語,意思是沒有約對方出去聚會。
~
13. Also
馬來西亞人是這麼用的,是用來加強句子的!
Also是馬來人的Pun, 和華人的「也」 還是 「都」
14. Belanja
這個詞是來自馬來文的,是請客的意思!
15. Perasan
這個詞也是來自馬來文的,是發覺到的意思!
16. Potong Stim (or Potong Steam)
意思是用來形容美好的時光被破壞了,英文是 「killjoy」
~
17. Gostan
這個詞其實是來自英文的 「Go Astern」, 但在馬來西亞既然演變成Gostan- 是倒退的意思!
18. Where Got
這個詞其實是來自馬來文的「 mana ada」, 還有華語的「 哪裡有」
19. Kantoi
一般上是馬來人比較喜歡用的詞語,是用來形容1個人做不好的事情被人發現還是捉到!
~
20. Paiseh
這個詞是來自福建話,意思是指很丟臉,蒙羞。
~
21. Jialat
這個詞也是來自福建話的「吃力」,意思是指很嚴重。
22. Sap-sap Sui
這是從廣東話直接翻譯過來的, 是很簡單的意思。
23. Guai Lan (strange dick)
這個詞也是來自福建話的,是不好的詞語。是用來形容很難搞的人!
24. Eee-yer
這個詞是用來形容看到會讓人想做嘔的某個東西還是事情。
~
25. GG
GG其實是在Dota里 Good Game的意思,後來在馬來西亞不知何故演變成用來形容這次糟糕了,這次慘了的用法!
「我沒有讀到leh , 我讀不懂leh , 我一定很低分的 gg , 我完全看不懂lo , 一定很低分料這次 , 我真的完全沒有讀到bla bla bla. 」
看完這篇,你有學到新的詞語嗎? 還是你原本全部都會了,分享出去看看你的朋友都會用這些詞語嗎!