同樣的意思可能帶來不同的觀感。也就是說從對話中,對方會從你的言語判斷你是世俗的、低水平的,還是聰穎的、溫文儒雅的。用越多字彙與用較少陳腐的詞句,敘述就會更顯得優美。
大家都看過007吧?!(James Bond)都用些什麼字、說些什麼話!
Supreme (至上的) — 形容詞,等同於classic / perfect, 強調主體的身分地位。 Blunder (大錯特錯) — 名詞/動詞, 等同於 fail。 Fancy (典雅;尊貴) — 形容詞,用來強調狀態或服飾, 等同於 good / stylish。 Cachinnate (開懷大笑) — 用來取代俚語LMAO (Laughing my a** off) 有更典雅的味道— 發自內心的笑。 Desultory (出乎意料的) — 這個字用在當某件事突如其來的發生了,等同於unexpected / surprising。 Desultory (因此) — 等同於 so (所以) 用於句首。這個字讓你的文詞更卓越。 Aspire for (渴望) — 可用來替代平常用的want / wish。 Indeed (的確) — 用來替代ok / right 會更好。
© Columbia Pictures
— London is the capital of Great Britain.
— Indeed.
Jocular (搞笑的;滑稽的): 這個字比LOL來得更驚奇,你可以用這個句子: How jocular.(哇!太搞笑了!) Henceforth (接著):在會議的時候,要進行下一個程序之前,不用家常便飯的字 (going forward),而是用 henceforth讓你的同事們驚鴻一瞥。 Cherish (珍視): 相較只用I love you,用這個字能讓你與你的愛人感情更加溫! 雖然說 I cherish you 這句話意思相同,但是溫柔成分更多! Paragon (典範): 對某人說她 paragon of beauty,取代常用的 you are beautiful,會讓你更加分,得到更多人緣。 Gobs (充足的;大量的): 用這個字取代lots,擊敗你的英語老師。 Transcendent (一流的;優秀的): 很多人都知道 awesome (令人驚嘆的)這個字,但是這個字更華麗。 Atrocious (惡劣的): 咖啡灑了一身? 跟朋友吵架? 別再用 bad ,說文藝一點 —it is atrocious!
It occurs to me... — 我認為..., 我覺得...
在英語會話中,當你提出並表達自己的經驗、對問題的看法或建議。
例如:
It occurs to me that it might not be such a good idea to go to bed so late.
我認為太晚就寢應該不會是個好主意。
Don』t you think... — 你不覺的... / 是不是... / 你認為...
翻譯會有很多意思,但是還是取決於上下文的語句情境。基本上,這個措詞常用在當你提出某個想法,且想詢問某人的看法。
例如:
Don』t you think it might be a good idea to invite her for a date?
你不覺的邀約她去約會是個很棒的主意嗎?
Au contraire [͵əʋkɒnʹtreə] — 相反地...
有時候要表明矛盾或反駁實,歐美常用這個法國措詞。
例如:
— This very dinner was the best I』ve ever had!
— Au contraire! What about that one I cooked you last Sunday?
— 這頓晚餐是我這輩子吃過最棒的!
— 才不是咧! 那我上週日煮的那一餐怎麼樣?
By happenstance — 巧幸地 / 多虧難以置信的巧合
例如:
Mary was awaiting for a train, and by happenstance I was driving past her just as it started to rain, so gave her a lift home.
瑪利正在等火車,巧幸地我開車經過又剛好下雨,所以我載她回家。
As good (or other adjective) as (it) is...— 如...好 (或其他形容詞) 就如 (名詞)...
用在當要比較程度相當的事物時。
例如:
就像微軟安全系統一樣,蘋果設備更少受到病毒攻擊。
I am indebted to you — 我欠你的 / 我非常感謝您
例如:
Thank you for returning my wallet, I am indebted to you.
感謝您歸還我的皮夾,我非常感謝您。
Whether or not... — 無論如何/反正...
這個片語用在當我們想要表明無論什麼情況一定會採取某個動作。
例如:
Whether or not she returns the money she stole from me, I will report her to the police!
無論她有沒有把我借她的錢還我,我還是會報警!
Whether or not it rains tomorrow, I am still going to have a picnic!
不管明天有沒有下雨,我還是要出去野餐!
© Columbia Pictures
«I need 1 000 000 dollars; perchance you could lend it to me?»
Perchance — 可能 / 或許
用在當我們想要表達某事有可能發生。
例如:
I need 1 000 000 dollars; perchance you could lend it to me?
我需要1 000 000美元,也許你可以借我? (若有可能的話,你是否可以借我?)
If it is alright with you... — 如果你不介意...
歐美常用這種語句結構來表示請求。就如would you mind...或do you mind...也可以用這個片語請求同意: If it is alright with you...
例如:
If it is alright with you, I would like to marry your sister.
如果你同意的話,我想要娶你的妹妹。
If I may — 如果可以 / 如果你允許的話
例如:
I need a moment of your time, if I may.
我需要占用你一點時間,如果可以的話。
If I may be so bold — 我敢說 / 我會說
比如說,當你在某一場會面中,你要表述不同的立場,但是又要確切的表達出來就可以用這個片語。
例如:
If I may be so bold, I would like to say that my country, Antigua and Barbuda, is a veritable United Nations in microcosm
如果我可以大膽的表示,我會說我的國家安地卡及巴布達是名副其實的聯合國縮影。
If I were you / If I were in your shoes — 如果我是你
通常這個片語會用到是當我們想要給對方建議的時候。
例如:
I should leave that question alone if I were you.
換做是我,我會不管這個問題。
Contrary to popular belief — 有別於普遍的想法
例如:
Contrary to popular belief, children need boundaries.
有別於普遍的想法,孩子們應該要有限度。
Prior to — 優先於 / 在...之前
當我們想要表達A事發生在B事之前,或是某段特定時間,我們就會用這個片語表達。
例如:
Prior to her marriage, she was a teacher.
她結婚之前,她是位老師。
I feel like — 我想...
當你想要某事物,並表達出自己的感受的時候。
例如:
I feel like more coffee.
我想要喝更多咖啡。
務必記得,每一個片語都有不同的語句情境,因此從翻譯句子來了解含意與片語的使用是相當重要的。
看完覺的如果沒有好好學英文,我願意讓James Bond把我斃了!(這話可嚴重了XD)
教材來自於線上英語學校: EnglishDom